Al cor dels Balcans

The Tiger’s Wife, Téa Obreht

Vaig triar aquest llibre mentre feia temps deambulant en una llibreria. He de confessar que no vaig parar massa atenció al resum de la contraportada; sobre les tapes hi havia una enganxina que informava que la novel·la era la guanyadora del premi Orange Fiction del 2011 i vaig decidir que no havia de buscar més, havia de donar-li una oportunitat. Així és com vaig començar la meva relació amb Téa Obreht, de la manera més arbitrària possible: jutjant el llibre per la seva portada. I us he de dir que, per un cop, no m’he equivocat.

Un cop fet l’acte purament consumista de comprar refiant-me de les aparences, vaig endinsar-me en el text i també en l’autora, que té un recorregut biogràfic d’allò més interessant. Obreht va néixer a Belgrad, d’on va emigrar a Xipre, Egipte i finalment als Estats Units, cosa que explicar perquè la novel·la està originalment escrita en anglès. I, per fer una mica de rabia, tan sols té 26 anys i ja ha publicat els seus treballs a The New Yorker, The Atlantic, Harper’s, The New York Times i a The Guardian, entre d’altres. La història que narra The Tiger’s Wife és una història de guerra i de com els conflictes bèl·lics transcendeixen en totes les generacions. És el que més m’ha xocat a nivell personal, que avis i àvies, pares i mares, néts i nétes d’Europa de l’Est saben explicar què és tenir una guerra a la porta de casa. Per a mi, la guerra és quelcom que expliquen els meus avis i àvies, una mica a contracor, com si poguessin reviure el patiment només evocant vells records. Per a les generacions joves, la guerra passa en països llunyans, per als balcànics, la guerra és quelcom palpable. Aquesta novel·la em provoca les mateixes sensacions que el meu viatge a Croàcia, on la gent de la meva edat podia explicar anècdotes i degràcies de la guerra balcànica.

Certament, el tigre de la novel·la és un símbol de la guerra, que traspassa generacions. The Tiger’s Wife traça una mitologia del conflicte balcànic d’una manera similar a la dels autors/es sudamericans. En cap moment podem plaçar l’acció en una localització geogràfica concreta, podem deduir que la Ciutat és Belgrad, però en cap moment ho diu. A Cien Años de Soledad també trobem aquest fenòmen, Macondo és una al·legoria de tot Colòmbia i totes les generacions Buendía semblen estar afectades per aquesta figura, el tigre de Obreht podríem dir, de la guerra, de la mateixa manera que ho fa Isabel Allende a La casa de los espíritus. Obreht utilitza el folklore per crear un discurs ric i poderós sobre els efectes de la guerra tant a nivell material com personal.

The Tiger’s Wife (Random House)

La dona del tigre (Angle) sortirà a la venda el proper dia 10 d’octubre.

La esposa del tigre (Mondadori) sortirà a la venda el proper dia 13 d’octubre.

Advertisements

3 thoughts on “Al cor dels Balcans

  1. Jo, tot i que no ho voldria, em deixo influir bastant per la presentació del llibre, suposo que la part irracional em venç i que també m’han d’entrar una mica pels ulls! Canvia molt de la portada que tu vas triar a l’altra!!

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s