Cinc paraules literàries de la llengua anglesa

Permeteu-me que avui em desviï una mica del propòsit principal d’aquest bloc i parli una mica de lingüística… “Uuuh, lingüística? Però si son aquella colla de rarets a l’altre costat del passadís obsessionats pels fonemes i els complements de règim.” Ho sé, però prometo no passar-me al costat obscur. Fora bromes, fa poc vaig trobar un poema que em va fer reflexionar sobre la idiosincràsia de la llengua anglesa, i és que tots recordem els dies obscurs en què repetíem frases com: “My tailor is rich” o “Is this your umbrella?”. Però us heu parat a pensar mai en totes les paraules estranyes que hi ha en anglès? Bé,  “estrany” no seria ben bé la paraula, jo diria més aviat ho definiria com la literatura que hi ha dins d’aquestes paraules, i així és com justificaré aquest article.

Pineapple

Serà per les punxes?

La traducció seria pinya, però literalment vol dir “poma de pi”. Graciós, oi? Una poma i una pinya s’assemblen com un ou a una castanya, però bé, caldrà buscar-ne l’etimologia. A més, si volguéssim conservar per tots els mitjans la paraula “apple”, no seria millor oblidar-se del pi i posar “palm” (palmera), que és d’on ve en realitat la pinya?

French fries

Vols dir?

Pobres anglesos, això no és culpa vostra. Jo sé que vosaltres dieu “chips” (que curiosament als Estats Units son patates fregides de bossa), però és curiós com els americans atribueixen amb tanta convicció l’origen de les patates fregides als francesos, quan des de fa dècades es barallen per ser els inventors de les “frites”.

Marmalade/ jam

Creieu-me quan us dic que no es mereix un nom a part

I nosaltres que ens pensàvem que tot estava tan clar: marmalade = mermelada. Però resulta que “marmalade” es només confitura de taronja, per la resta de confitures cal dir “jam”. Tots els meus alumnes, sense excepció, canvien d’expressió d’alegria a decepció quan se n’assabenten.

Guinea pig

Ara sí que li veig una semblança...

No sé quina semblança li poden trobar un conillet d’índies a un porc, ni perquè diuen que de Guinea si en realitat és originari dels Andes, però recordaré per sempre com els meus alumnes van bromejar durant setmanes quan una nena va voler-me explicar que la seva mascota era una d’aquestes entranyables bestioles.

Desert/ dessert 

Aquí sí que diríem: "I'm eating dessert in a desert!"

La culpa la té la invasió dels normands, segurament, però saber entonar bé es la clau per poder-se fer entendre. Si no, correm el risc de tenir un plat ple de sorra per acabar l’àpat. Molt probable, oi?

3 thoughts on “Cinc paraules literàries de la llengua anglesa

  1. És impossible menjar una torrada amb ‘jam’ a l’hora d’esmorzar. Va contra la natura. Ha de ser ‘Marmalade’. Als hotels continentals que es troben al sud del canal de la mànega l’únic remei és menjar les torrades només amb mantega. Menjar melmelada de pruna, o de prèssec abans de les 5 de la tarda és una bestiesa. De fet, el ‘marmalade’ potser de qualesevol cítric. N’hi ha d’aranja, de lima i de llimona tambe. Però el millor, sense cap mena de dubte, és el ‘marmalade’ fet amb les taronges amargues de Sevilla. Diuen que la Doireann MacDermott, catedràtica jubilada de Filologia Anglesa de la Universitat de Barcelona solia collir-les del pati de lletres de la Facultat de Filologia cada any per elaborar el seu propi ‘marmalade’.

    • Doncs mira, jo sóc més de lemon curd. Però no qualsevol! Ha de ser el de la meva mare. Sempre m’he preguntat si les taronges de la facultat es podien menjar. Hauria d’haver-ho comprovat!

  2. Reconec que el meu coneixement de la llengua anglesa és vergonyosament pobre, i que em serveix per a quatre coses d’una trista funcionalitat. el llegeixo com bonament puc, però tot i això de vegades em diverteix. El cas més clar és aquest pobre “guinea pig” que no sabria dir perquè rep el nom del porc.

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s